<em>Anéatah et Déranah, les jumelles d'Hochelaga</em>: un cas de réécriture chez Eugène Achard

Authors

  • Marilène Gill

Abstract

Summary: Marilène Gill analyzes a First-Nations folktale published by Eugène Achard in 1943: Anéatah et Déranah, les jumelles d'Hochelaga. It is, in fact, a case of cultural appropriation based on a rewriting of a lesser-known folktale from the Grimm brothers. The article examines how a German narrative, thanks to the use of clever literary devices, can become a seemingly authentic Amerindian legend that explains the mythical origins of the Huron and Iroquois nations, and concurs with the traditional French-Canadian historical discourse. Résumé: Marilène Gill analyse un conte amérindien d'Eugène Achard, Anéatah et Déranah, les jumelles d'Hochelaga, publié au cours de la Seconde Guerre mondiale. Dans cette historie adaptée d'un récit des frères Grimm, Blanchette et Rosette, l'auteur s'est livré à un travail d'appropriation culturelle complexe et retors. L'article analyse comment un récit folklore européen peut devenir, grâce aux ruses de l'écriture, une légende amérindienne, voire un mythe fondateur, dont l'authenticité paraissait pour le moins convaincante pour les lecteurs canadiens-français de l'époque.

Downloads

Published

2007-07-25

Issue

Section

Articles